028 第二十八課        與基督聯合

Lecture 28                   UNION WITH CHRIST

 

 

E.  與基督聯合。 Union with Christ. 

 

1.   在基督堻Q揀選。Election in Christ. 

1:4

就如上帝從創立世界以前, 在基督裡揀選了我們, 使我們在他面前成為聖潔無有瑕疵.          

Eph. 1:4

just as He chose us in Him before the foundation of the world, that we would be holy and blameless before Him. In love  

         

提後1:9

上帝救了我們, 以聖召召我們, 不是按我們的行為, 乃是按他的旨意和恩典。這恩典是萬古之先, 在基督耶穌裡賜給我們的。

II Tim. 1:9

who has saved us and called us with a holy calling, not according to our works, but

according to His own purpose and grace which was granted us in Christ Jesus from all
eternity,

 

2.  Representative union.          

林後 5:13-16

13 我們若果顛狂, 是為上帝。若果謹守, 是為你們。

14 原來基督的愛激勵我們。因我們想一人既替眾人死, 眾人就都死了。         

15 並且他替眾人死, 是叫那些活著的人, 不再為自己活, 乃為替他死而復活的().          

16 所以我們從今以後, 不憑著外貌 (原文作肉體本節同)認人了.  雖然憑外貌認過基

     , 如今不再(.這樣.)認祂了。

II Cor. 5:13-16

13 For if we are beside ourselves, it is for God; if we are of sound mind, it is for you.

14 For the love of Christ controls us, having concluded this, that one died for all, therefore all died;

15 and He died for all, so that they who live might no longer live for themselves, but for Him who died and rose again on their behalf.

16  Therefore from now on we recognize no one according to the flesh; even though we have known Christ according to the flesh, yet now we know {Him} {in this way} no longer.

 

2.  經歷上的聯合。Experiential Union.            
2:12-13          

12 那時你們與基督無關, 在以色列國民以外, 在所應許的諸約上是局外人並且(. 

      世上沒有指望, 沒有上帝。 

13 你們從前遠離 (上帝)的人, 如今卻在基督耶穌裡, 靠著他的血已經得親近了。

Ephesians 2:12-13 

12 {remember} that you were at that time separate fromChrist, excluded from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of promise, having no hope and without God in the world.

13 But now in Christ Jesus you who formerly were far off have been brought near by the blood of Christ.

 

a.  在人的經歷中,與基督聯合是什麼時候發生的?

When does union with Christ take place in experience?                        

(i) 在有效的恩召時。

It begins with effectual calling.                        

2:3                       

我們從前也都在他們中間, 放縱肉體的私慾, 隨著肉體和心中所喜好的去行,本為可怒之子, 和別人一樣。

Ephesians 2:3

Among them we too all formerly lived in the lusts of our flesh, indulging the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.

                  

林前1:9                       

上帝是信實的, 你們原是被他所召, 好與他兒子, 我們的主耶穌基督一同得分。

I Cor. 1:9

God is faithful, through whom you were called into fellowship with His  

Son, Jesus Christ our Lord.   

                       

(ii) 洗禮時Baptism –

我們求告主的高峰,乃是在口堜蚖{我們相信主的時候。外在的記號。

Calling of God is climaxed by our calling upon the name of the Lord in confession of faith.  External sign (Body of Christ).

                                   

6:3           

豈不知我們這受洗歸入基督耶穌的人, 是受洗歸入祂的死麼?

Romans 6:3

Or do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus have been baptized into His death?

 

6:5-6           

5我們若在祂死的形狀上與他聯合, 也要在祂復活的形狀上與祂聯合。          

6 因為知道我們的舊人和祂同釘十字架, 使罪身滅絕, 叫我們不再作罪的奴僕。

Romans 6:5-6

5 For if we have become united with {Him} in the likeness of His death, certainly we shall also be {in the likeness} of His resurrection,

6 knowing this, that our old self was crucified with {Him,} in order that our body of sin might be done away with, so that we would no longer be slaves to sin;

 

(iii) 重生 = 再創造,= 復活)。Regeneration (= re-creation, = resurrection). 

內在的。洗禮與重生是相稱的,可是不是同一時刻發生的。

Internal.  Baptism and regeneration are coincidental, but not temporally simultaneous.

          

2:10           

我們原是祂的工作, 在基督耶穌裡造成的, 為要叫我們行善就是上帝所預備叫我們行的。

Ephesians 2:10

For we are His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand so that we would walk in them.

 

2:4-6

4然而上帝既有豐富的憐憫. 因祂愛我們的大愛,

5當我們死在過犯中的時候, 便叫我們與基督一同活過來 (你們得救是本乎恩)

6 祂又叫我們與基督耶穌一同復活, 一同坐在天上。

Ephesians 2:4-6

4 But God, being rich in mercy, because of His great love with which He loved us,

5 even when we were dead in our transgressions, made us alive together with Christ (by grace you have been saved),

6 and raised us up with Him, and seated us with Him in the heavenly {places} in Christ Jesus.

 

b.  什麼使我們與基督聯合。Bonds of union.

(i) 信心。Faith.            

3:17

使基督因你們的信, 住在你們心裡, 叫你們的愛心, 有根有基。

Ephesians 3:17

so that Christ may dwell in your hearts through faith; {and} that you, being rooted and grounded in love.

           

3:2

我只要問你們這一件, 你們受了(), 是因行律法呢是因聽信 (福音)呢?

Gal. 3:2

This is the only thing I want to find out from you: did you receive the Spirit by the works of the Law, or by hearing with faith?

 

(ii) 聖靈。The Holy Spirit.         

林前12:13            

我們不拘是猶太人, 是希利尼人, 是為奴的, 是自主的都從一位 ()靈受洗, 成了一個身體. 飲於一位 ()靈。

I Cor. 12:13

For by one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether slaves or free, and we were all made to drink of one Spirit.

                     

8:9-11        

9 如果上帝的靈不住在你們心裡, 你們就不屬肉體, 乃屬 ()靈了人若沒有基督的靈,   

   就不是屬基督的。   

10 基督若在你們心裡, 身體就因罪而死, 心靈卻因義而活。

11 然而叫耶穌從死裡復活者的靈, 若住在你們心裡那叫基督耶穌從死裡復活的,

     必藉著住在你們心裡的(..)靈使你們必死的身體又活過來。

Rom. 8:9-11

9 However, you are not in the flesh but in the Spirit, if indeed the Spirit of God dwells in you. But if anyone does not have the Spirit of Christ, he does not belong to Him.

10 If Christ is in you, though the body is dead because of sin, yet the spirit is alive because of righteousness.

11 But if the Spirit of Him who raised Jesus from the dead dwells in you, He who raised Christ Jesus from the dead will also give life to your mortal bodies through His Spirit who dwells in you.

           

4.  與基督聯合的好處(福分)。Benefits of union with Christ.

a.  生命。Life

約翰福音 17:4-23                       

4   我在地上已經榮耀你, 你所託付我的事, 我已成全了。                 

5   父阿, 現在求你使我同你享榮耀, 就是未有世界以先, 我同你所有的榮耀。                     

6   你從世上賜給我的人, 我已將你的名顯明與他們. 他們本是你的, 你將他賜給我,

      他們也遵守了你的道。                       

7   如今他們知道, 凡你所賜給我的, 都是從你那裡來的。                       

8   因為你所賜給我的道, 我已經賜給他們. 他們也領受了, 又確實知道我是從你出來                             

     , 並且信你差了我來。                       

9   我為他們祈求. 不為世人祈求, 卻為你所賜給我的人祈求, 因他們本是你的。                        

10 凡是我的都是你的, 你的也是我的. 並且我因他們得了榮耀。

11 從今以後, 我不在世上, 他們卻在世上, 我往你那裡去. 聖父阿, 求你  你所賜給我  

     的名保守他們, 叫他們合而為一, 像我們一樣。                       

12我與他們同在的時候, 因你所賜給我的名, 保守了他們, 我也護衛了他們其中除了

     那滅亡之子, 沒有一個滅亡的. 好叫經上的話得應驗。                   

13 現在我往你們那裡去. 我還在世上說這話, 是叫他們心裡充滿我的喜樂。                      

14 我已將你的道賜給他們. 世界又恨他們, 因為他們不屬世界, 正如我不屬世界一樣.                       

15 我不求你叫他們離開世界, 只求你保守他們脫離那惡者 (: 脫離罪惡)                                             

16 他們不屬世界, 正如我不屬世界一樣。

17 求你用真理使他們成聖. 你的道就是真理。                        

18 你怎樣差我到世上, 我也照樣差他們到世上。                       

19 我為他們的緣故, 自己分別為聖, 叫他們也因真理成聖。                     

20 我不但為這些人祈求, 也為那些因他們的話信我的人祈求。

21 使他們都合而為一. 正如你父在我裡面, 我在你裡面, 使他們也在我們裡面叫世人

     可以信你差了我來。

22 你賜給我的榮耀, 我已經賜給他們, 使他們合而為一, 像我們合而為一。                        

23 我在他們裡面, 你在我裡面, 使他們完完全全的合而為一. 叫世人知道你了我來, 也知道你愛他們。

John 17:4-23

4 “I glorified You on the earth, having accomplished the work which You have given Me to do.

5 “Now, Father, glorify Me together with Yourself, with the glory which I had with You before the world was.

6 “I have manifested Your name to the men whom You gave Me out of the world; they were Yours and You gave them to Me, and they have kept Your word.

7 “Now they have come to know that everything You have given Me is from You;

8 for the words which You gave Me I have given to them; and they received {them} and truly understood that I came forth from You, and they believed that You sent Me.

9 “I ask on their behalf; I do not ask on behalf of the world, but of those whom You have given Me; for they are Yours;

10 and all things that are Mine are Yours, and Yours are Mine; and I have been glorified in them.

11 “I am no longer in the world; and {yet} they themselves are in the world, and I come to You. Holy Father, keep them in Your name, {the name} which You have given Me, that they may be one even as We {are.}

12 “While I was with them, I was keeping them in Your name which You have given Me; and I guarded them and not one of them perished but the son of perdition, so that the Scripture would be fulfilled.

13 “But now I come to You; and these things I speak in the world so that they may have My joy made full in themselves.

14 “I have given them Your word; and the world has hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.

15 “I do not ask You to take them out of the world, but to keep them from the evil {one.}

16 “They are not of the world, even as I am not of the world.

17 “Sanctify them in the truth; Your word is truth.

18 “As You sent Me into the world, I also have sent them into the world.

19 “For their sakes I sanctify Myself, that they themselves also may be sanctified in truth.

20 “I do not ask on behalf of these alone, but for those also who believe in Me through their word;

21 that they may all be one; even as You, Father, {are} in Me and I in You, that they also may be in Us, so that the world may believe that You sent Me.

22 “The glory which You have given Me I have given to them, that they may be one, just as We are one;

23 I in them and You in Me, that they may be perfected in unity, so that the world may know that You sent Me, and loved them, even as You have loved Me.”

          

5:25-26          

25 我實實在在的告訴你們, 時候將到, 現在就是了, 死人要聽見上帝兒子聲音。聽見

      的人就要活了。  

26 因為父怎樣在自己有生命, 就賜給他兒子也照樣在自己有生命。    

John 5:25-26

25 “Truly, truly, I say to you, an hour is coming and now is, when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live.

26 “For just as the Father has life in Himself, even so He gave to the Son also to have life in Himself.”

           

威敏斯特小要理問答,第27問。

Westminster Shorter Catechism Question 27

                       

帖前4:16

因為主必親自從天降臨, 有呼叫的聲音, 和天使長的聲音又有神的號  (). 那在基督裡死了的人必先復活。           

I Thess. 4:16

For the Lord Himself will descend from heaven with a shout, with the voice of {the} archangel and with the trumpet of God, and the dead in Christ will rise first.    

      

林前 15:23           

但各人是按著自己的次序復活. 初熟的果子是基督。以後在他來的時候是那些屬基督的。

I Cor. 15:23

But each in his own order: Christ the first fruits, after that those who are Christ’s at His coming.

 

b.  得榮耀。Glorification. 

 

(Cf. Westminster Larger Catechism, Union and Communion with Christ.) 



閱讀:

慕理,《再思救贖奇恩》,第二部分,第九章,『與基督聯合』。

網上閱讀此書:www.godoor.com/book/library/html/theology/zsjsqe/content.html