102 第二課    『救贖次序』面面觀:救贖的施行

Lecture 2         PERSPECTIVES ON THE ORDER OF SALVATION: THE APPLICATION OF SALVATION  (The Ordo Salutis, or Order of Salvation)



I.       『救贖次序』的《聖經》基礎:聖靈的降臨

      Biblical Basis of Ordo Salutis: The Advent of the Spirit into the World  


  1.  基督的工作與聖靈的工作The Work of Christ and the Work of the Spirit


The event of Pentecost is decisive for progress of redemptive history.  Acts 2.

福音書中,耶穌基督佔中心地位。福音書的中心 = 耶穌基督的贖罪(死)。

Jesus Christ is central to the gospels.

Central to the gospels is the atonement (death) of Jesus Christ.

慕理,再思救贖奇恩﹕基督的順服 = 中心思想。

OBEDIENCE = umbrella rubric in Murray’s treatment of atonement.  (Redemption

Accomplished and Applied, part 1.)   

基督的順服 = 救贖大工,一件事件。

OBEDIENCE = one act of atonement.


Pentecost flows from the efficacy of the death and resurrection of Jesus Christ.

The efficacy of the death and resurrection of Christ was made evident Pentecost.


The person of the Holy Spirit expressed through his works.

威敏斯特信仰告白 沒有 聖靈 一章。聖靈論不是教義的另加項目。

There’s no “Doctrine of the Holy Spirit” in Westminster Confession of Faith.

Doctrine of the Holy Spirit is not an addendum in doctrine.



In response to Pentecostalists’ charge that the Holy Spirit is neglected:

Proper understanding of soteriology -> this cannot be the case.


LIFE = overarching theme of the application of redemption. 



GOSPELS -> account of Christ’s birth, life, death, resurrection, ascension.


Gospels tell us what the Gospel is.  EPISTLES -> application to us.



但你們得在基督耶穌裡, 是本乎上帝, 上帝又使祂成為我們的智慧 公義聖潔

 I Cor. 1:30

But by His doing you are in Christ Jesus, who became to us wisdom from God, and

righteousness and sanctification, and redemption.

-- 基督是中心。基督是我們的救贖。基督為我們成就救贖。 

-- Focus is on Christ.  Christ is our redemption.  Christ made redemption for us.


ACTS -> Holy Spirit carries on the ministry of Jesus Christ.


  1.  威敏斯特小要理問答Westminster Shorter Catechism

威敏斯特小要理問答21-22 – 基督的位格

Westminster Shorter Catechism, Questions 21-22 – Person of Christ

威敏斯特小要理問答,23-26- 基督的工作,職位

Westminster Shorter Catechism, Questions 23-26 – Work of Christ – offices of Christ




Q. 23.  How is Christ our Redeemer?

A.  As our Redeemer, Christ is a prophet, priest, and king in both His humiliation and exaltation. 



Q. 24.  How is Christ a prophet?

A.  As a prophet, Christ reveals the will of God to us for our salvation by his Word

and Spirit. 



Q. 25.  How is Christ a priest?

A.  As a priest, Christ offered Himself up once as a sacrifice for us to satisfy

divine justice and to reconcile us to God, and He continually intercedes for us.  



Q. 26.  How is Christ a king?

A.  As a king, Christ brings us under His power, rules and defends us, and restrains and conquers all His and all our enemies.


威敏斯特小要理問答,27-28 – 基督的工作﹕歷史的進展

Westminster Shorter Catechism, QQ. 27-28 – Work of Christ – historical unfolding. 


威敏斯特小要理問答,29-31 – 聖靈

Westminster Shorter Catechism, Questions 29-31 – The Holy Spirit 



Westminster Shorter Catechism Question 32ff: Benefits of Christ’s work.


  1.  聖靈的工作與基督的工作The Work of the Spirit and the Work of Christ


The Holy Spirit in his revelation does not draw attention to himself, but we see effects of his work.  This is similar to the work of John the Baptist. 


約翰第六章﹕耶穌行神蹟。 John 6 – the miracle.


26 耶穌回答說, 我實實在在的告訴你們, 你們找我, 並不是因見了神蹟, 乃因


27 不要為那必壞的食物勞力, 要為那存到永生的食物勞力, 就是人子要賜你

     們的. 因為人子是父上帝所印證的。

28 眾人問他說, 我們當行甚麼, 才算作上帝的工呢?

29 耶穌回答說, 信上帝所差來的, 這就是作上帝的工。     

John 6:26-29

Jesus answered them and said, “Truly, truly, I say to you, you seek Me, not because you saw signs, but because you ate of the loaves and were filled.  Do not work for the food which perishes, but for the food which endures to eternal life, which the Son of Man will give to you, for on Him the Father, God, has set His seal.  Therefore they said to Him, “What shall we do, so that we may work the works of God?”  Jesus answered and said to them, “This is the work of God, that you believe in Him whom He has sent.”

-- 你們跟從,不是因為看見神蹟,而是因為吃了餅,吃飽了。

-- You followed not because you saw the sign, but because you ate and were filled. 


The problem was: the sign was cut off from the thing which it concerns – sign,

instead of revelation, became obstacle to it.



      The Holy Spirit continues the ministry of Jesus Christ, and the ministry of God the Father. 


        祂既被上帝的右手高舉, (或作他既高舉在上帝的右邊) 又從父受了所應許的聖靈, 就把

        你們看見所聽見的, 澆灌下來.

      Acts 2:33

      Therefore having been exalted to the right hand of God, and having received from the

      Father the promise of the Holy Spirit, He has poured forth this which you both see and hear.

-- 聖靈的同在與能力證明基督是從父而來,基督藉著聖靈與我們同在。        

--  Presence and power of the Holy Spirit is proof that Jesus Christ is of the Father.

      Christ is present with us, through the Holy Spirit.



           提阿非羅阿, 我已經作了前書, 論到耶穌開頭一切所行所教訓的, 直到祂

藉著聖靈吩咐所揀選的使徒, 以後被接上升的日子為止。

              Acts 1:1-2 (耶穌開始所行的Jesus “began to do.”)

      The first account I composed, Theophilus, about all that Jesus began to do and

teach, until the day when He was taken up {to heaven,} after He had by the Holy Spirit given orders to the apostles whom He had chosen.



           讚美上帝, 得眾民的喜愛。主將得救的人, 天天加給他們。

           Acts 2:47

Praising God and having favor with all the people. And the Lord was adding to their number day by day those who were being saved.



           及至時候滿足, 上帝就差遣祂的兒子, 為女人所生, 且生在律法以下, 要把

           律法以下的人贖出來, 叫我們得著兒子的名分。

            Gal. 4:4-5

But when the fullness of the time came, God sent forth His Son, born of a woman, born under the Law, so that He might redeem those who were under the Law, that we might receive the adoption as sons.

--  上帝差遣祂的兒子。God sent forth His Son. 



你們既為兒子, 上帝就差他兒子的靈, 進入你們 (我們)的心,呼叫﹕阿爸,  父。

Gal. 4:6

Because you are sons, God has sent forth the Spirit of His Son into our hearts, crying, “Abba! Father!”

-- 上帝差遣祂的靈。God sent forth His Spirit.

--  45節,和6節用的是同一個動詞。

      -- The verb in verse 4-5 and in verse 6 is the same verb.   



他既被上帝的右手高舉, (或作他既高舉在上帝的右邊) 又從父受了所應許的聖靈, 就把你們所看見所聽見的, 澆灌下來。

      Acts 2:33

Therefore having been exalted to the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, He has poured forth this which you both see and hear.

--基督澆灌聖靈。Christ pours forth His Spirit.

      --可是差派聖靈的是父。 But the Father sends the Holy Spirit:



            但保惠師, 就是父因我的名所要差來的聖靈, 祂要將一切的事, 指教你們並且


      John 14:26

But the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in My name, He will teach you all things, and bring to your remembrance all that I said to you.

-- 父上帝﹕在救贖的成就和救贖的實施上,都直接參與工作。

-- God the Father – active in both the accomplishment of redemption, and in the application of redemption.




網上閱讀:www.chinachristianbooks.org. 參:『歷史信經及信條』Creeds and Confessions.